我坐在琵卓河畔,哭泣

把文言欢:

作者:保罗•柯艾略


序章

我坐在琵卓河畔,哭泣。传说,所有掉进这条河的东西,不管是落叶、虫尸或鸟羽,都化成了石头,累积成河床。假若我能将我的心撕成碎片,投入湍急的流水之中,那么,我的痛苦与渴望就能了结,而我,终能将一切遗忘。

我坐在琵卓河畔,哭泣。冬天的空气让颊上的泪变得冷洌,冷冷的泪又滴进了眼前那奔流着的冷冷的河里。在某些我看不见、也感知不到的地方,它将汇人另一条河,然后,再汇入另一条河,直至流到大海。

且让我的泪流到那么远吧,这样,我的爱人将永远不会知道,曾有那么一天,我为他而哭,且让我的泪流到那么远吧,这样,或许我就能遗忘了琵卓河、修道院、庇里牛斯山的教堂、那些迷霁,以及我俩曾一起走过的小径。我终将遗忘梦境中的那些路径、山峦与田野,遗忘那些永远不能实现的梦。

我还记得我的『神奇时刻』,在那样的瞬间,一个『是』或一个『否』,就能永远地改变人的一生。只是,现在它似乎离我那样遥远,多难相信就在上个星期,我曾寻回我的爱人,而后,又失去了他。

在琵卓河畔,我写着自己的故事,你的手冻僵了,腿也麻了,没有一分钟不想停下笔来。

『想办法活下去。只有老人才不断回忆往事。』他说。

或许是爱让我们早早变老,我是变得年轻,如果,青春曾在我们身上停驻。然而,叫我如何不去回想那些时刻?而这也是我提笔之因——试着想将悲伤转成期待,将孤独化为回忆,这样,当诉说完自己的故事之后,我就能将它沈入琵卓河底,这是那位给找庇护之所的女人教我的法子。正如某位圣者曾说的,只有那时,河水会将笔下的火花泾灭。所有爱的

故事都是一样的。

小时,我俩一起长大。而后,他离开了这个小镇,一如其他年轻人一样。

他说,他想对世界有天多的了解,他的梦想得在索利亚小镇之外的远方,才能实现。

几年过去,几乎没有他的消息。偶尔会接到他的来信,不过,他从未曾再回到小时我们一起走过的小径及森林。

读完高中,我搬到札拉哥沙,在那儿,我明白他的抉择是对的。索利亚其是个小镇,正如该镇唯一知名的诗人所说的,路,就是要让人走到外头的世界去的。我进了一所大学,还交了一个男朋友。为了争取一份奖学金,我开始认真读起书来(为了付学费,我曾去做推销员);不过,我仍然没法获得那份奖学金,在这之后,就和男友分手了。

而后,从我童年好友那儿寄来的信开始多了起来,只是信封上不同国家的邮票,让我好生嫉妒。爱光,他什么都懂;翅膀长成了,现在,他可以漫游世界各地;不过,此时的我,却只想找到安身立命之处。

他从法国某一处持续寄来的信里,提到了上帝。在其中的一封信,他写道想这神学院,终身担任神职工作。我回信给他,要他晚点再作决定,在献身这么严肃的工作之前,不妨以自由之身多经历一点事情。

不过,重续自己所写的信后,我却把信撕了。我懂什么呢?竟然敢和他谈及『自由』或『献身』?和他相比,我对这些事可说一窍不通。

有一天,我发觉他开始对我传教,这让我颇感惊讶,我总以为他还太年轻,无法启迪利人的。之后,他来信说,他将在马德里对一个团体布道,要我届时去听。

于是,我花了四小时从札拉哥沙前往马德里。我想再见到他,想再听听他的声音;我想和他坐在咖啡馆里,回忆那些逝去的时光——那时的我们总认为,世界太过辽阔,没有人能真正明白它。


豆瓣读书地址

评论
热度 ( 28 )
  1. 绿黛把文言欢 转载了此文字
  2. 旧城LOVER把文言欢 转载了此文字
  3. 这世界还很美把文言欢 转载了此文字
  4. 似水流年把文言欢 转载了此文字
  5. 王錚 at York把文言欢 转载了此文字
  6. 环形山把文言欢 转载了此文字
  7. c先生把文言欢 转载了此文字  到 younglife
  8. summer夏把文言欢 转载了此文字
  9. trend of the share把文言欢 转载了此文字
  10. Chelly把文言欢 转载了此文字
  11. weniko把文言欢 转载了此文字
  12. 让蓝听的见@把文言欢 转载了此文字

© 绿黛 | Powered by LOFTER